浄土でお待ちになっている

この間、大学のときの法友に十年ぶりに会いました。久しぶりに会ったのにその友達との親しみは少しも変わっていませんでした。大学時代の思い出話を笑いながら、ずっと会っていないという感じがしませんでした。そして、お互いの最近の事情の話になると自然にそれぞれの子供のおどけたエピソードやベビーカーは軽くて畳やすいタイプか頑丈で押しやすいタイプのどっちがいいかという育児の話題になってしました。

会っていない間にそれぞれの経験と成長をしてきた訳ですが、久しぶりの会話の中にまた新に気が会うことに気づきました。大学時代以来、因縁によってそれぞれの違う道を歩んできましたが、お互いに同じ智慧と慈悲の道理が人生のよりどころとしているので、同じ方向に向かって歩んできました。向かっている方向が一緒だから、きっと最終的に同じところにつくでしょう。

浄土真宗の教えを仰ぐ私たちにとっては、『仏説阿弥陀経』に釈尊が説かれた次の言葉は意味深いです。

舎利弗よ、このようなありさまを聞いたなら、ぜひともその国に生まれたいと願うがよい。そのわけは、これらのすぐれた聖者たちと、ともに同じところに集うことができるからである。

(浄土真宗聖典 浄土三部経 現代語訳 223頁)

このお言葉に倶会一処(くえいっしょ)の教説といい、阿弥陀如来の本願を信じ喜んで、念仏を申す人々はこの世の命が終わったら、皆必ず阿弥陀如来のお浄土に往生して、そこで先立った同朋と集うことができるということです。お別れの悲しいときに、先に極楽往生の素懐を遂げられた方々がお浄土でお待ちになっていることに安心をいただきます。

このように親鸞聖人の御消息に次の言葉があります。

閏十月一日付のお手紙、確かに読みました。覚念房のことは、あれこれと思われて言葉もありません。きっと親鸞が先立つであろうと、その時を待っておりましたのに、覚念房も先年なくなりましたが、きっと間違いなく先に浄土でお待ちになっていることでしょう。みな必ず浄土に往生させていただくのですから、何も申しあげることはありません。覚念房が仰せになっていたことは、この親鸞の思いと少しも異なるものではありませんから、必ず同じ浄土に往生することができるのです。来年の十月頃まで生きておりましたら、きっとこの世でお会いすることもあるでしょう。あなたのお心もわたしと少しも異なるものではありませんから、先立って往生してもあなたを浄土でお待ちしております。

(浄土真宗聖典 親鸞聖人御消息 恵信尼消息 現代語訳 59頁)

親鸞聖人が同朋と同じ信心をいただいていることをここで明らかにしています。その信心は阿弥陀如来の本願によっていただく信心ですので、この世の命が終わったらその信心をいただいている人は必ず皆同じお浄土に往生することを明らかにしているのです。

お念仏に生かされる人は必ず阿弥陀如来のお浄土で再会する教えはお別れの悲しいときに安心を与えますし、同じ信心をいただく人はともに安楽の世界に向かって歩んでいるありがたい仲間であることを明らかにしています。人生の向かっている方向が決まることによって、どんなに大変なことがあっても、力強く向き合うことができ、如来の光が照らす道を歩み続けられるのです。

 

南無阿弥陀仏


Meeting in the Pure Land

I recently got together with an old Dharma friend who I had not seen in over a decade. Though it had been years since we had last met, the closeness of our friendship was in no way diminished. Reminiscing and laughing about our college days, it felt as if not a day had passed since our last meeting. Catching up about our lives today, we shared stories about our children’s antics and debated the merits of lightweight “umbrella” strollers versus luxury stroller models with sturdy aluminum frames and air-cushioned tires.

As we talked, I felt that as we had each grown and matured in the intervening years, we were discovering new depth in our friendship. Even though we had spent years journeying down separate roads in life, our lives were guided by the same principles of wisdom and compassion and directed toward a common destination. While the causes and conditions that have guided us have been different over the years, our paths have been flowing in the same direction and will eventually converge with awakening in the realm of Peace and Bliss.

In the Jodo Shinshu Buddhist tradition, we find great meaning in the following words spoken by Sakyamuni Buddha in the Amida Sutra:

Sariputra, the people who hear of that [Pure] land [of Amida Buddha] should aspire to be born there. Why? It is because they will be able to meet together with such sages of supreme virtue there.

(The Three Pure Land Sutras, Vol. I, Section 5)

Our Dharma teachers often call our attention to this passage when reflecting on the truth that all people who entrust in the Primal Vow of Amida Buddha and say the Nembutsu will meet each other in the Pure Land at the end of their present life. In the midst of the sadness and grief we experience when a loved one passes over to the Other Shore, those who are sustained in the Nembutsu find solace in the Buddha’s teaching that we will meet again at the end of our own lives when we are born in the Pure Land of Amida Buddha.

Shinran Shonin expresses this understanding in the following words from one of his Uncollected Letters:

I have carefully read your letter of the first day of the intercalary tenth month. I am truly sad to hear about Kakunen-bo. I had expected that I would go first [to the Pure Land], but I have been left behind; it is unutterably saddening. Kakushin-bo, who left us last year, has certainly gone [to the Pure Land] and is awaiting us there. Needless to say, I will surely meet them there; it is beyond words. Kakunen-bo’s words did not differ at all from what I have said, so we will certainly go to the same place [the Pure Land]. If I am still alive in the tenth month of next year, it will undoubtedly be possible to meet again in this world. Since your mind of entrusting also does not differ at all from my own, even if I go first, I will await you in the Pure Land.

(Collected Works of Shinran, p. 579-580)

If we read these words of Shinran with close attention, we find a depth of meaning that goes beyond simple reassurance that we will be reunited with our loved ones in the afterlife. Shinran emphasizes that he and his companions share the same mind of entrusting. Because this mind is received through the working of Amida Buddha’s vow to liberate all beings from suffering, the end result of birth in the Pure Land is exactly the same for all who share that entrusting heart (Jpn. shinjin 信心).

The teaching that people of Nembutsu all meet again in the Pure Land of Amida Buddha at the end of this life not only provides comfort in our time of mourning, this teaching affirms the truth that those whose lives are guided by the working of Amida Buddha’s vow are settled on a common destination in the realm of peace and bliss. That certainty of direction enables us to appreciate the companionship of our fellow travelers and inspires us with the confidence to face whatever comes in life with equanimity and peace of mind.

Namo Amida Butsu